"It is the night of the cross, of privation, of interior darkness, where the senses have no part to play and are worthless and dead. It is the time to live by faith, but a faith full of hope in the divine goodness, and at the same time full of fear and distrust of self, in all gentleness and peace. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 226, 1839.
"C’est la nuit de la croix, de la privation, des obscurités intérieures, où les sens n’ont plus d’action, et sont nuls et morts. C’est le moment de vivre de la foi, mais d’une foi pleine d’espérance en la bonté divine, et en même temps pleine de crainte et de défiance de soi-même, en toute douceur et paix. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 226, 1839.
"É a noite da cruz, da privação, das obscuridades interiores, em que os sentidos já não têm ação e estão nulos ou mortos. É o momento de viver da fé, mas duma fé cheia de esperança na bondade divina, e ao mesmo tempo cheia de temor e de desconfiança de si mesmo, com toda a paz e suavidade. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 226, 1839.