"With regards to prayer, there is no need to look for lots of reflections, or to produce lots of acts of the will. Stand before Jesus like a poor miserable child before his father, nothing more. Stand before him with the simple desire to be at his service. Be satisfied with a glance of your soul towards him, from time to time, with this intention. The same thing in the course of the day , from time to time, an effortless glance, aware of belonging to him and aware of your own poverty, but always with peace in the calm desire to belong to him, just as you are. Look for nothing more. "
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, VII, 37, 1845.
"Pour ce qui est de l’oraison, il ne faut pas chercher beaucoup de réflexions, ni produire beaucoup d’affections. Tenez-vous devant Jésus comme un pauvre misérable enfant devant son père, pas davantage. Tenez-vous devant lui avec la volonté d’être ainsi à sa disposition. Contentez-vous d’un regard de l’âme vers lui, de temps à autre, dans cette intention. Dans le cours de la journée, la même chose, de temps à autre, un regard sans effort, mais dans la vue d’être à lui et dans la vue de votre pauvreté, mais toujours avec paix et dans le désir calme d’être à lui, tel que vous êtes. Ne cherchez pas davantage. "
François Libermann
Cf. Notes et Documents, VII, 37, 1845.
"No tocante à oração pessoal, não é preciso procurar muitas reflexões, nem produzir muitas afeições. Mantenha-se diante de Jesus como um pobre e miserável filho diante do seu pai, não mais do que isso. Conserve-se diante d’Ele com a vontade firme de estar assim à sua disposição. Contente-se com um olhar da alma para Ele de vez em quando, nesta intenção. Ao longo do dia a mesma coisa, de vez em quando, um olhar sem esforço, mas com a intenção de ser d’Ele e considerando a sua pobreza, mas sempre com paz e num desejo calmo de ser d’Ele, como já o é. Não procure mais. "
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, VII, 37, 1845.