"When I noticed a soul that seemed to be called to the perfection of interior life, I would try to keep it away from too much movement, precipitation, trouble, anxieties, so as to keep it in repose and all the time face to face with God, following all his movements more easily. This peace little by little will dispose her to this interior life and always lead her to contemplation as well as to renunciation. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 388, 1839.
"Lorsque je voyais une âme qui me semblait appelée à la perfection de la vie intérieure, je tâchais de l’éloigner du trop de mouvement, de la précipitation, du trouble, des inquiétudes, afin de la tenir en repos pour qu’elle pût être toujours vis-à-vis de Dieu et suivre plus facilement tous ses mouvements. Cette paix la disposait peu à peu à cette vie intérieure et la menait toujours à la contemplation aussi bien qu’au renoncement. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 388, 1839.
"Quando eu via uma alma que me parecia chamada à perfeição da vida interior, eu procurava afastá-la do movimento demasiado, da precipitação, da perturbação, das preocupações a fim de a manter em repouso diante de Deus e seguir mais facilmente os seus movimentos. Esta paz dispunha-a pouco a pouco para esta vida interior e a introduzia na comptemplação assim como na renúncia. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 388, 1839.