"This charity between brothers of the same community must be cordial. It is not enough to have it in one’s mouth or even in the actions, it must start from a truly affectionate heart, struggling with fidelity and constancy against temptations which could arise against this virtue. "
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, X, 539-40, 1849.
"Cette charité entre les frères de la communauté doit être cordiale. Il ne suffit pas qu’on l’ait dans la bouche ou même dans les actions, elle doit partir d’un coeur vraiment affectionné, luttant avec fidélité et constance contre les tentations qui pourraient s’élever contre cette vertu. "
François Libermann
Cf. Notes et Documents, X, 539-40, 1849.
"Esta caridade entre os irmãos da comunidade deve ser cordial. Não basta que a tenhamos na boca ou mesmo nas ações, ela deve partir dum coração verdadeiramente afetuoso, lutando com fidelidade e constância contra as tentações que poderiam elevar-se contra esta virtude. "
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, X, 539-40, 1849.