"This community life has been adopted in the Congregation as something essential with the express intention of forewarning the missionaries against exterior dangers and to maintain them in the religious fervour which gives life to the apostolate. "
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, XIII, 709, 1851.
"Cette vie de communauté a été adoptée dans la Congrégation comme une chose essentielle dans la vue expresse de prémunir les missionnaires, contre les dangers extérieurs et pour les maintenir dans la ferveur religieuse qui donne vie à l’apostolat. "
François Libermann
Cf. Notes et Documents, XIII, 709, 1851.
"Esta vida de comunidade foi adotada na Congregação como uma coisa essencial, de propósito para proteger os missionários contra os perigos exteriores e para os manter no fervor religioso que dá vida ao apostolado. "
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, XIII, 709, 1851.