Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"Do not be surprise if men judge you, condemn you and annoy you incessantly, by venting their bad temper on you, they will be more peaceful with others. Look at yourself as a rag in the house, a rag with which everyone wipes his hands. When you have been well fed with gall and bitterness, go and stand before Jesus, allow yourself to fall on his Heart and pour out your soul into this Heart. Do not be afraid."
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, IV, 269, 1843.
"Ne vous étonnez pas si les hommes vous jugent et vous contrarient sans cesse. Déchargeant sur vous cette mauvaise humeur, ils seront plus paisibles avec d’autres. Regardez-vous comme un chiffon dans la maison, chiffon auquel tout le monde s’essuie les mains. Allez vous présenter devant Jésus, et versez votre âme dans son Coeur. Ne craignez pas."
François Libermann
Cf. Notes et Documents, IV, 269, 1843.
"Não se admirem se os homens vos julgam, vos condanam e vos contrariam sem cessar. Descarregando sobre vós este mau humor, eles serão mais calmos com os outros. Considerai-vos como um farrapo em casa, farrapo no qual todos limpam as mãos. Ide apresentar-vos diante de Jesus, encostai-vos ao seu Coração e despejai a vossa alma neste Coração. Não temais."
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, IV, 269, 1843.
Happy Anniversary 9 February 2026
To become men: this must be your aim. You see, it is so necessary and yet so difficult. A man is somebody who knows what he wants to do and carries it out whatever the cost. He is a person who, once and for all, sets himself an ideal and then sets out to achieve it, whatever the suffering involved.
Daniel Brottier, 01.09.1935. Foyers à la Campagne, III 339
1878 Haiti
Père Weick, professor of physics, sets up a me-teorological station at St. Martial which continues to function until 1969. The first fire brigade at Port-au-Prince is established by the Spiritans.
1886 Brazil
First Spiritan activity in Brazil. The first seven to arrive started the Colege of Mt. Carmel where they taught. They also did pastoral work in the surrounding area- catechesis, confessions and singing classes.
1891 East Africa
Holy Ghost missionaries open a mission at Kilema, the first at the foot of Mt. Kilimanjaro.
1913 Belgium
The brothers' novitiate is transferred from Donk to Baarle-Nassau in the Netherlands.
Devenir des hommes : tel doit être votre idéal, c’est si nécessaire, voyez-vous, mes enfants, et si difficile à la fois. Un homme, c’est celui qui sait ce qu’il veut et qui l’accomplit coûte que coûte. C’est celui qui, une fois pour toutes, s’est fixé un idéal et pour qui rien n’est trop ardu pourvu que cela l’en rapproche.
P. Brottier, 01.09.1935, Foyers à la Campagne, III, 399
1878 Haiti
Le P. Weick, professeur de physique, installe à Saint Martial une station météorologique qui devait fonctionner jusqu’en 1969. La première compagnie de pompiers de Port-au-Prince est fondée par les spiritains.
1886 Brésil
Première activité spiritaine au Brésil . Les sept premiers arrivants ont ouvert le collège du Mont Carmel où ils enseignaient. Ils assuraient aussi la pastorale dans les environs : catéchèse, confessions et classes de chant.
1891 Afrique de l’Est
Les missionnaires du Saint-Esprit ouvrent une mission à Kilema, la première ouverte au pied du Kilimandjaro.
1913 Belgique
Le noviciat des frères de Donk est transféré à Baarle-Nassau aux Pays-Bas.
Ser homens; tal deve ser o vosso ideal, é tão necessário, vede, meus filhos, e ao mesmo tempo tão difícil. Um homem é aquele que sabe o que quer e que o realiza custe o que custar. É aquele que, uma vez por todas, se propôs um ideal e pelo qual nada é muito difícil contanto que isso nos aproxime dele.
P. Brottier, 01,09.1935, Foyers à la Campagne, III, 399, En Confiance
1878 Haiti
O P. Weick, professor de física, instala em Saint Martial, uma estação meteorológica que funciona até 1969. O primeiro corpo de Bombeiros de Port-au-prince é fundado pelos espiritanos.
1886 Brasil
Primeira actividades espiritana no Brasil. Os primeiros sete que chegaram abrem o colégio do Monte Carmelo onde leccionam. Asseguram também a pastoral nas redondezas: catequese, confissões e aulas de canto.
1891 África de Leste
Os missionários do Espírito Santo abrem uma missão em Kilema, a primeira aberta no sopé do Monte Kilimanjaro.
1913 Bélgica
O Noviciado dos Irmãos é transferido de Donk para Baarle-Nassau, junto à fronteira.
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
797Communities
America
138
Africa
494
Europe
137
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.