Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"My Jesus, you know well that I am nothing, that I can do nothing and that I am worth nothing. Here I am just as I am, that is to say, a poor nobody. Take me if you would have this great mercy. I abandon myself and hand over myself into your hands and I ask for nothing more."
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, II, 392, 1839.
"Mon Jésus, vous savez bien que je ne suis rien, que je ne puis rien, que je ne vaux rien. Me voici tel que je suis, c’est-à-dire un pauvre homme. Prenez-moi si vous voulez bien avoir cette grande miséricorde. Je m’abandonne et me livre entre vos mains et je ne veux plus rien."
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, II, 392, 1839.
"Meu Jesus, vós sabeis bem que nada sou, que nada posso, que nada valho. Eis-me aqui tal como sou, quer dizer um pobre homem. Tomai-me por favor na vossa grande misericórdia. Abandono-me e entrego-me nas vossas mãos e não quero mais nada."
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, II, 392, 1839.
You probably remember, Monseigneur, that several things made me hesitate about perpetual vows. I had often felt drawn (and it still occurs sometimes) by a desire for the contemplative life. But each time I wanted to do something about it, I was prevented by ill health. Most probably, this will also stop me dreaming about a return to Senegal.
Daniel Brottier to Mgr. Le Roy : 06.01.1919
1866 Congo
The Superior General, Père Ignace Schwindenhammer, is appointed Prefect Apostolic of Congo with permission to delegate his authority to a Vice-Prefect of his choice: he chooses Père Joseph-Marie Poussot.
1874 U.S.A.
Arrival of Fr. Joseph Strub and other Spiritans exiled from Germany as "Jesuit- related". Fr. Strub becomes the true founder of the Province and makes Pittsburgh the centre. Its purpose: pastoral care of foreign immigrants, educating aspirants in an open school or schools and work among African Americans.
1920 Switzerland
Opening of the house at Bois-Noir. Having started a missionary school in his own village, Père Villetaz now moves it to a rented house at Bois Noir, near Saint-Maurice. It will remain there for the next ten years.
1920 Netherlands
The French Jesuits finally leave the house in Gemert and it becomes a junior seminary for the Spiritans.
Vous devez vous souvenir, Monseigneur, que différentes considérations m'ont retenu pour cette question des vœux perpétuels. J'ai été longtemps hanté, je le suis encore parfois, par le désir de la vie contemplative. Une santé bizarre m'en a d'ailleurs éloigné chaque fois que j'ai voulu en faire l'essai. La même raison m'empêchera probablement de songer au retour au Sénégal.
P. Brottier à Mgr Le Roy, 06.01.1919
1866 Congo
Le Supérieur Général, P. Ignace Schwindenhammer, est nommé Préfet Apostolique du Congo avec permission de déléguer son autorité à un Vice-Préfet de son choix : il choisit le P. Joseph-Marie Poussot.
1874 U.S.A.
Arrivée du P. Joseph Strub et d’autres Spiritains exilés d’Allemagne comme “liés aux Jésuites”. Le P. Strub devient le vrai fondateur de la Province et fait de Pittsburgh son centre. Son but : soin pastoral des immigrants, l’éducation des aspirants dans un externat ou les écoles et le travail parmi les Africains-Américains.
1920 Suisse
Ouverture du Bois-Noir. Après avoir commencé son œuvre de l'École des Missions dans son village natal, le Père Villetaz peut enfin louer une maison au Bois-Noir, près de Saint-Maurice, pour y installer son œuvre. Elle y restera dix ans.
1920 Pays-Bas
Les Jésuites français quittent définitivement Gemert, qui devient petit scolasticat spiritain.
Deve-se lembrar, Monsenhor, que várias considerações me retiveram quanto aos votos perpétuos. Fui muito tempo tentado e ainda o sou por vezes, pelo desejo da vida contemplativa. Ademais uma saúde bizarra afastou-me disso cada vez que quis fazer a experiência. A mesma razão me impedirá provavelmente de sonhar voltar ao Senegal.
P. Brottier à Mgr Le Roy, 06.01.1919
1866 Congo
O Superior Geral da Congregação, P. Schwindenhammer, é nomeado Prefeito Apostólico do Congo, com a faculdade de relegar os seus poderes num Vice-Prefeito de sua escolha que, para o caso, seria o P. Joseph Marie Poussot.
1874 E.U.A.
Chegada do P. Joseph Strub e outros espiritanos exilados da Alemanha como “ligados aos Jesuítas”. O P. Strub torna-se o verdadeiro fundador da Província e faz de Pittsburgh o seu centro. A sua intenção : cuidado pastoral dos imigrantes estrangeiros, educando os aspirantes numa escola ou escolas abertas e trabalho entre os Americanos de origem africana.
1920 Suíça
Abertura do « Bois-Noir ». Depois de ter começado a sua obra da Escola das Missões na sua aldeia natal, o P. Villetaz pode enfim alugar uma casa no Bois-Noir, perto de Saint Maurice para aí instalar a sua obra. Ela ficará aí durante dez anos.
1920 Holanda
Os Jesuítas franceses deixam definitivamente Gemert que se torna pequeno escolasticado espiritano
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
797Communities
America
138
Africa
494
Europe
137
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.