"When we enter this way of pure faith disengaged from the senses, we see ourselves as a heap of misery. For all that, we must not trouble ourselves or get agitated but wait until it pleases God to deliver us. If he does not judge it appropriate to do so, we content ourselves with being poor people before him, knowing very well that nothing we do is worth anything, but at the same time, he will do everything in us. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 414, 1838.
"Quand on est dans cette voie de foi pure et dégagée des sens, on aperçoit une foule de misères en soi. On ne doit cependant pas se troubler ni se mettre en action pour cela, mais attendre qu’il plaise à Dieu de nous en délivrer. S’il ne juge pas à propos de le faire, on se contente d’être un pauvre homme devant lui, comptant bien qu’on ne fait rien qui vaille, mais en même temps, qu’il fera toute chose en nous. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 414, 1838.
"Quando nos encontramos nesta via de fé pura e desapegada dos sentidos, damos conta, em nós, de uma multidão de misérias. No entanto não devemos perturbar-nos nem agitar-nos por causa disso, mas esperar que Deus queira libertar-nos. Se Ele não julga oportuno fazê-lo, contentemo-nos em ser um pobre homem diante d’Ele, sabendo que não fazemos nada que valha, mas, ao mesmo tempo, que Ele fará tudo em nós. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 414, 1838.