"The union which should reign among us must be a union of mind and heart. Not to wish to subject others to our own ideas, especially not to become annoyed when they do not think as we do. To want to impose one’s opinions to others is a tyranny. This fault of wanting to impose one’s opinions no matter what comes from rigidity mingled with self-love. "
Francis Libermann
Cf. Commentary from the Provisional Rule, 125, 1845.
"L’union qui doit régner entre nous doit être une union d’esprit et une union de coeur. Ne pas vouloir assujettir les autres à nos idées, surtout ne pas nous fâcher quand ils ne pensent pas comme nous. Ce défaut de vouloir à toute force imposer ses opinions provient de la raideur mêlée à l’amour-propre. "
François Libermann
Cf. Commentaires de la Règle Provisoire, 125, 1845.
"A união que deve reinar entre nós deve ser uma união de espírito e uma união de coração. Não querer submeter os outros às nossas ideias, sobretudo não se zangar quando não pensam como nós. É uma tirania querer impôr as suas opiniões aos outros. Este defeito de querer a toda a força impôr aos outros as suas opiniões provém da rigidez de carácter misturada com o amor próprio. "
Francisco Libermann
Cf. Comentários da Regra Provisória, 125, 1845.