"Until now, you have been in the habit of working on your own and of considering your work and application of some value. This is why, seeing your weakness, you become discouraged, but, once you have thus abandoned yourself into the hands of God, you will gradually become use to your seeing your great uselessness and incapacity. You will recognize that God alone must be and do everything in you, and you will throw yourself into his arms, with a clear sight of your own wretchedness and poverty. You will be pleased in that view and it is then that you will begin to make some progress. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 231, 1839.
"Jusqu’ à présent, vous avez été dans l’habitude de travailler vous-même et de considérer votre travail et votre application pour quelque chose. Voilà pourquoi, voyant votre faiblesse, vous vous découragez, mais, une fois que vous vous serez abandonné ainsi entre les mains de Dieu, vous vous habituerez peu à peu à voir votre grande inutilité et votre incapacité. Vous reconnaîtrez que Dieu seul doit être et faire toutes choses en vous, et vous vous jetterez à corps perdu entre ses bras, vous tenant dans la vue de votre bassesse et de votre pauvreté. Vous vous plairez dans cette vue et c’est alors que vous commencerez à faire quelques progrès. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 231, 1839.
"Até ao presente, você estava habituado a trabalhar por si mesmo e a considerar o seu trabalho e a sua aplicação como algo com valor. Eis porque, vendo a sua fraqueza, você desanima, mas quando se tiver assim abandonado nas mãos de Deus, habituar-se-à pouco a pouco a ver a sua grande inutilidade e incapacidade. Reconhecerá que só Deus deve ser e fazer tudo em si, e lançar-se-à de corpo e alma nos seus braços, tendo em vista a sua baixeza e pobreza. Sentir-se-à bem com esta visão e é então que começará a fazer algum progresso. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 231, 1839.