"I abandon myself and surrender myself to the heavenly Father’s disposal, so that he may do in everything and particularly in me, all that seems good to him. In life and in death, in time and for eternity, all for him and in him alone. May he alone with his will, live and reign in everything and everywhere. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 352, 1837.
"Je m’abandonne et je m’en remets à la disposition du Père céleste, pour qu’il fasse en toutes choses et en moi en particulier, tout ce que bon lui semblera. A la vie et à la mort, dans le temps et dans l’éternité, tout pour lui et en lui seul. Que lui seul, avec sa volonté, vive et règne en tout et partout. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 352, 1837.
"Eu abandono-me e coloco-me à disposição do Pai Celeste, para que Ele faça em tudo e em mim em particualar, tudo o que achar melhor. Na vida e na morte, no tempo e na eternidade, tudo por Ele e só n’Ele. Que só Ele, com a sua vontade, viva e reine em tudo e em toda a parte. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 352, 1837.