"You know what Jesus Christ desires from all Christians: you will love the Lord your God with all your heart. This means that there must be no desire or affection in our heart that is uniquely for God alone, with the exclusion of all creatures. And if we are obliged to search for them and make use of them because of the links in conscience which obliges us to live in the society and in relation with other people, we must be careful not to attach ourselves to them. We must love them only for God, and remain fully subject to the orders of his holy will. "
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, I, 119, 1835.
"Vous savez ce que Jésus-Christ désire de tous les chrétiens : vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre coeur. Cela veut dire qu’il ne doit y avoir aucun désir ni aucune affection dans notre coeur qui ne soit uniquement pour Dieu seul, à l’exclusion de toutes les créatures. Et si nous sommes obligés de les rechercher et d’en faire usage, à raison des liens qui nous obligent en conscience de vivre en société et en relation avec les autres hommes, il faut prendre garde de nous y attacher. Il ne faut les aimer que pour Dieu, et rester entièrement soumis en tout aux ordres de sa volonté sainte. "
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, I, 119, 1835.
"Vós sabeis o que Jesus Cristo deseja de todos os cristãos : amareis o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração. Isto quer dizer que não deve haver nenhum desejo nem nenhuma afeição no nosso coração que não seja unicamente para Deus, com exclusão de todas as criaturas. E se somos obrigados a procurá-las e a utilizá-las, por causa dos laços que nos obrigam em consciência a viver em sociedade e em relação com os outros homens, é preciso prestar atenção para não nos apegarmos. É preciso amar unicamente por Deus, e permanecer em tudo submisso às ordens da sua vontade santa. "
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, I, 119, 1835.