Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"What strikes me the most is that God has given us the responsibility for the mission of Guinea, and that he gives us all a burning desire to convert that country, and, at the same time, that he stops us in the middle of our tracks and takes precisely those who seemed to be the most capable of furthering your efforts and mine. What are we to conclude from this action of God? He will show us his plans clearly when the time comes."
Francis Libermann
Cf. Spiritual Letters, IV, 680, 1851.
"Ce qui me frappe le plus, c’est que Dieu nous a chargés de cette mission de la Guinée, et en même temps il nous enlève précisément ceux qui semblaient être les plus capables de seconder vos efforts et les miens. Que conclure de cette conduite de Dieu? Il nous manifestera ses desseins quand le temps en sera venu."
François Libermann
Cf. Lettres Spirituelles, IV, 680, 1851.
"O que mais me impressiona, é que Deus nos encarregou desta missão da Guiné e ao mesmo tempo nos retira precisamente aqueles que pareciam ser os mais capazes de secundar os vossos esforços e os meus. Que conclusão tirar deste comportamento de Deus ? Chegada a hora Ele nos manifestará os seus desígnios."
Francisco Libermann
Cf. Cartas Espirituais, IV, 680, 1851.
I have had the joy of making my perpetual vows in the church of Sainte-Croix in the presence of the Reverend Father Visitor. I believe that I made them with all my heart and with the desire to be a good religious and missionary, living in conformity with the Rules and Constitutions. So here I am, by the mercy of Our Lord and the goodness of the Holy heart of Mary, a simple missionary and religious. As a labourer of the eleventh hour, I will try to make up for all the faults of my long-lasting pride by a life of complete obedience to our holy Rules and Constitutions.
Jacques Laval to Ignace Schwindenhammer, 06.09.1859
1804 U.S.A.
Fr. Jean Moranville becomes the first Spiritan holding American citizenship.
1851 Libermann
From March 9 to April 20, Père Libermann resides at Notre-Dame-du-Gard, giving talks to the novices and brothers. (N.D. XIII).
1891 East Africa
Fr. Gommendinger starts the Kilimanjaro mission. Père Le Roy begins work in Mombasa where a group of Christians had been killed in 1630.
1909 Congo Kinshasa
Foundation of the mission of Kongolo by Frs. Villetaz and Brangers and Br. Euloge.
J’ai eu le bonheur de faire mes vœux perpétuels à notre église de la Sainte-Croix en la présence de notre Révérend Père Visiteur. Il me semble devant Notre-Seigneur que je les ai faits de bon cœur et avec un bon désir d’être un bon religieux et missionnaire en vivant conformément à nos saintes Règles et Constitutions ~ Me voilà donc rendu par l’infinie miséricorde de Notre-Seigneur et la divine bonté du très saint Cœur de Marie à la place de simple missionnaire et religieux. Je vais, ouvrier de la onzième heure, m’efforcer de réparer toutes les fautes de ma trop longue supériorité par une vie toute d’obéissance à nos saintes règles et constitutions. Heureux et bienheureux… qui les observera fidèlement
P. Laval au P. I. Schwindenhamer, Supérieur général, 06.09 1850.
1804 U.S.A.
Le P. John Moranville est le premier spiritain à obtenir la nationalité américaine.
1851 Libermann
Du 9 mars au 20 avril, le P.Libermann séjourne à Notre-Dame du Gard. Il donne des conférences aux novices et aux frères.(Dernières conférences spirituelles aux novices, N.D. XIII).
1891 Afrique de l’Est
Le P.Auguste Gommendinger commence la mission du Kilimanjaro et le P.Le Roy celle de Mombasa (Vicariat du Nord Zanguebar) ; c’est là qu’en 1630 un groupe de chrétiens avait été massacré par des musulmans.
1909 Congo Kinshasa
Fondation de la mission de Kongolo par les PP. Villetaz, Brangers et le F. Euloge.
Tive a felicidade de fazer os meus votos perpétuos na Igreja da Santa Cruz na presença do nosso Reverendo Padre Visitador. Parece-me diante de Nosso Senhor que os fiz com o maior prazer e com um grande desejo de ser um bom religioso e missionário vivendo de harmonia com as nossas santas Regras e Constituições... Eis-me portanto, pela infinita misericórdia de Nosso Senhor e a divina bondade do Santíssimo Coração de Maria, um simples missionário e religioso. Eu, operário da última hora, vou-me esforçar por reparar todas as faltas da minha grande superioridade por uma vida toda de obediência às nossas santas Regras e Constituições. Feliz e bem-aventurado... quem as observa fielmente.
P. Laval ao P. Schwindenhammer, Superior Geral, 06.09.1859
1804 U.S.A.
O P. John Moranvillé é o primeiro espiritano a alcançar a nacionalidade americana
1851 Libermann
De 9 de Março a 20 de Abril, o P. Libermann permanece em Notre-Dame-du-Gard. Faz conferências aos noviços e aos irmãos. (« Dernières conférences Spirituelles aux novices”, N.D. XIII).
1891 África de Leste
O P. Auguste Gommendinger começa a Missão do Kilimanjaro e o P. Le Roy a de Mombasa (Vicariato do Norte do Zanzibar), foi aí que em 1630 um grupo de cristãos tinha sido chacinado pelos Muçulmanos.
1909 Congo-Kinshasa
Fundação da missão de Kongolo pelos Padres Villetaz, Brangers e o Ir. Euloge.
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
797Communities
America
138
Africa
494
Europe
137
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.