Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"Imaginary zeal, on the other hand puts the soul into difficulties and inspires it with sentiments of haughtiness and vanity, it invites those who possess it to make great imaginary projects, to draw the esteem of others, to speak about themselves. It brings them to bitterness, to exclaim and get angry against those who do evil, and to discouragement if everything does not succeed according to the visions the imagination has fantasized."
Francis Libermann
Cf. Commentary of the Provisional Rule, 150, 1845.
"Le zèle imaginaire, met le trouble dans l’âme et lui inspire des sentiments d’élévation et de vanité, porte ceux qui l’ont à faire de grands projets imaginaires, à s’attirer l’estime d’autrui, à parler de soi-même. Il porte aussi à l’aigreur, à s’exclamer et s’emporter contre les auteurs du mal, au découragement si tout ne réussit pas selon les vues que l’imagination s’est tracée."
François Libermann
Cf. Commentaire de la Règle Provisoire, 150, 1845.
"O zelo imaginário traz a perturbação à alma e inspira-lhe sentimentos de elevação e vaidade, leva aqueles que o possuem a fazer grandes projetos imaginários, castelos no ar, a atrair a estima dos outros, a falar de si mesmo. Leva também ao azedume, a exaltar-se contra os autores do maI, ao desânimo se as coisas não acontecem segundo os projetos da sua imaginação."
Francisco Libermann
Cf. Comentário da Regra Provisória, 150, 1845.
Happy Anniversary 27 February 2026
"Friendship is to forget oneself for the happiness of another person. It is a rare and divine gift- the most perfect of human virtues. By sharing joys, we increase their delight: by sharing sorrows we soften their bitterness"
Daniel Brottier, quoted by Père Pichon in his life of Brottier, 1938, p. 329
1679 France
Baptism of Claude-François Poullart des Places in the church of St. Peter and St. George. His godfather is Count Claude de Marbeuf, president of the parliament of Brittany: "a high and powerful Lord"!
1853 Rome
Arrival in Rome of Père Louis-Marie Barazer de Lannurien, "to establish a house of the Congregation and, if possible, a French seminary" (General Council 26.03.1853).
1927 Tefé
Arrival of the first group of German Spiritans in the Prefecture Apostolic of Tefé.
1936 Cameroon
The "Ad Lucem" foundation sends person-nel for a medical establishment. It is still in existence today.
L’amitié, c’est l’oubli de soi pour le bonheur de l’autre; c’est une rare et divine chose que l’amitié, c’est le plus parfait des sentiments humains. En partageant les joies, on augmente leur douceur ; en partageant les tristesses, nous adoucissons leur amertume.
P. Brottier, 1938, in Pichon, p.329
1679 France
Baptême de Claude-François Poullart des Places en l’église St Pierre-en-St Georges ; il a pour parrain le Comte Claude de Marbeuf, Président au Parlement de Bretagne, ‘haut et puissant Seigneur’.
1853 Rome
Arrivée à Rome du père Louis-Marie Barazer de Lannurien " pour établir une maison de la Congrégation et dans cette maison si possible, un Séminaire Français " (Conseil Général 26.03.1853)
1927 Tefé
Arrivée dans la préfecture de Tefé du premier groupe de Spiritains allemands.
1936 Cameroun
La fondation ‘Ad Lucem’ envoie du personnel médical pour une œuvre missionnaire de santé ; l’œuvre est toujours en place.
A amizade é o esquecimento de si para a felicidade do outro; é uma coisa rara e divina, é o mais perfeito dos sentimentos humanos. Partilhando as alegrias, aumenta-se a sua doçura; partilhando as tristezas, adoçamos a sua amargura.
P. Brottier, 1938, in Pichon, 329
1679 França
Baptismo de Cláudio Francisco Poullart des Places, na Igreja de St Pierre-en-St Georges. Foi padrinho o Conde Claude de Marbeuf, Presidente do Parlamento da Bretanha, «alto e poderoso senhor».
1853 Roma
Chegada a Roma do Padre Louis-Marie Barazer de Lannurien “para fundar uma casa da Congregação e nesta casa, se possível, um Seminário Francês”. (Conselho Geral 26.03.1853).
1927 Tefé
Chegada à Prefeitura Apostólica de Tefé do primeiro grupo de espiritanos alemães.
1936 Camarões
A fundação “Ad Lucem” envia pessoal médico para uma obra missionária de saúde; a obra ainda existe.
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
797Communities
America
138
Africa
494
Europe
137
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.