Cor unum et anima una

Homily For The 6th Sunday Of Ordinary Time, Year A
Christ’s Law: Fundamental Option For Life And Happiness Readings: 1st: Ecc 15: 15-20; Ps 118: 1-2. 4-5; 2nd: 2Cor 2, 6-10; Gos: Matt 5:17-37  Esta breve reflexión fue escrita por el Pad...
Homilía del Sexto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
La ley de Cristo: Opción fundamental para la vida, y la felicidad Lecturas: 1ra: Sir 15: 15-20; Sal: 118: 1-2. 4-5; 2da: 2 Co 2, 6-10; Ev: Mt 5:17-37...
República Centro-Africana: as lições da(s) estrada(s)
"Aterrei em Bangui, depois de fazer Roma-Adis Abeba e regressar à África Central. Visitei comunidades espiritanas nas dioceses de Bangui, M’baiki e Bouar, o que implicou atravessar o país de...
Why we must Let our Light Shine: Homily of 5th Sunday in Ordinary Time
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Descrição da imagem
"We are all a bunch of poor people brought together by the Master’s will who alone is our hope. If we have powerful means at hand, we would not accomplish much good. Now that we are nothing, that we have nothing and are worth nothing, we can form great projects because our hopes are not founded on ourselves but on him who is all powerful."
Francis Libermann
Cf. Notes and Documents, IV, 303, 1843.
"Nous sommes tous un tas de pauvres gens réunis par la volonté du Maître qui seul est notre espérance. Si nous avions des moyens puissants en main nous ne ferions pas grand’chose de bon. Maintenant que nous ne sommes rien, que nous n’avons rien et ne valons rien, nous pouvons former de grands projets, parce que les espérances ne sont pas fondées sur nous, mais sur celui qui est tout-puissant."
François Libermann
Cf. Notes et Documents, IV, 303, 1843.
"Nós somos apenas um punhado de pobre gente reunido pela vontade do Mestre, sendo Ele a nossa única esperança. Se tivéssemos nas mãos meios poderosos, não faríamos grande coisa de bom. Mas como não somos nada, não temos nada e não valemos nada, podemos elaborar grandes projetos, porque as esperanças não estão fundadas em nós, mas naquele que é todo poderoso."
Francisco Libermann
Cf. Notas e Documentos, IV, 303, 1843.
"The future looks bright for the Oeuvre d'Auteuil and our founders would surely be happy at the prospect. If Père Libermann would re-joice to see his sons looking after the first sanctuary in Paris in hon-our of the patron of the missions (St. Theresa), Poullart des Place would be equally pleased that the Congregation he founded to help the "poor scholars" was now caring for poor and abandoned or-phans, and that perhaps in the future, a great number of destitute children without a family will be welcomed by his sons."
Père Brottier, 01.01.1936. Lt.14.
1732 C.S.Sp
The Seminaire du Saint-Esprit moves into the rue des Postes (now rue Lhomond).
1888 Congo Kinshasa
Erection of the Vicariate Apostolic of Congo. Four Scheutist priests arrive in September in Zaire. They will soon take over Nemlao and Boma again.
1961 Zambia
Makunka parish (Livingstone diocese) is one of the earliest mission which Spiritans take on arrival in the diocese (67 kms west of Livingstone).
1996 Zimbabwe
The Spiritan District house in Fern Valley is blessed by Bishop A.C. Muchabaiwa and is officially opened by Pierre Schouver, the Superior General.
De grands espoirs sont permis [à l’œuvre d’Auteuil], et nos fondateurs ne peuvent que s'en réjouir. Car si le Vénérable P. Libermann se félicite de voir ses fils gardiens du premier sanctuaire élevé à Paris en l'honneur de (Ste Thérèse), la Patronne des missionnaires, Poullart des Places doit être heureux que la Congrégation qu'il avait fondée pour venir en aide aux "pauvres escholiers", soit aujourd'hui chargée d'une œuvre d'orphelins pauvres et sans appui, dans des conditions telles, que peut-être demain, des multitudes de malheureux sans famille seront recueillis par les fils de Poullart des Places.
. Brottier, 01.01.1936, L14, art.ms
1732 C.S.Sp.
Le séminaire du saint-Esprit s’installe Rue des Postes.
1888 Congo-Kinshasa
Érection du vicariat apostolique du Congo. Quatre pères de Scheut arrivent au Congo en septembre. Ils reprendront bientôt Nemlao et Boma.
1961 Zambie
La paroisse de Makunga dans le diocèse de Livingstone est une des plus anciennes missions prises par les Spiritains à leur arrivée dans le diocèse. Elle se situe à 67 km à l’ouest de Livingstone.
1996 Zimbabwe
Bénédiction de la maison spiritaine à Fern Valley par Mgr. A.C. Muchabaiwa et ouverture de cette maison principale par le Supérieur Général P.Schouver.
Temos grandes esperanças (na Obra d’Auteuil) e os nossos fundadores podem-se alegrar com isso. Porque se o Venerável Padre se alegra por ver os seus filhos guardas do primeiro santuário construído em Paris em honra de Santa Teresa, padroeira dos missionários, Poullart des Places deve estar feliz por a Congregação que tinha fundado para vir em ajuda dos “estudantes pobres”, estar hoje encarregada duma obra de órfãos pobres e sem apoio, em tais condições, que talvez amanhã, multidões de infelizes sem família serão recolhidos pelos filhos de Poullart des Places.
P. Brottier, 01.01.1936, L14, art.ms
1732 C.S.Sp.
O Seminário do Espírito Santo vai para a rua des Postes.
1888 Congo-Kinshasa
Erecção por Roma do Vicariato Apostólico do Congo; quatro padres Scheutistes chegam em Setembro ao Zaire. Em breve retomarão Nemlao e Boma.
1961 Zâmbia
A paróquia de Makunga na Diocese de Livingstone é uma das mais antigas missões que os espiritanos tomaram ao chegar à diocese. Situa-se a 68 kms a oeste de Livingstone.
1996 Zimbabwe
Bênção da casa espiritana em Fern Valley por Mgr A.C. Muchabaiwa e abertura desta casa principal pelo Superior Geral, Rev. P.. Pierre Schouver.
Homilía del Quinto Domingo del Tiempo Ordinario, Año A
¡Nuestro Mundo Necesita Nuestra Luz Y Dulzura Ahora! Lecturas: 1ra: Is 58:7-10; Sal: 111:4-9; 2da: I Co 2:1-5; Ev: Mt 5:13-16 Esta breve reflexión fue...
Celebrating our Blessedness, Homily of 4th Sunday in Ordinary Time
Marcher ensemble dans l’espérance : le Cardinal Dieudonné Nzapalainga sur la synodalité, la paix et l’avenir de l’Église en Afrique centrale
Dans un nouvel entretien, le cardinal Dieudonné Nzapalainga évoque l’avenir de l’Église en Afrique centrale. Découvrez ses réflexions sur le 30e anniversaire d’Ecclesia in Africa, le pouvoir...
Muçulmanos e Cristãos em Diálogo
‘Em Bogo, não fazemos diálogo inter-religioso! Aqui, vivemo-lo no dia a dia, pois todos os vizinhos são muçulmanos’! – assim me provocou o P. Luc Takaye, nascido e crescido neste extremo nor...
2958Spiritans
Bishops
29
Priests
2102
Brothers
74
Perm. Deacons
3
Init. Formation
524
Lay Associates
226
797Communities
America
138
Africa
494
Europe
137
Asia
17
Oceania
11
Homilía del Cuarto Domingo de Tiempo Ordinario, Año, A
Dios Bendice y Trae a los Humilde a Sí Mismo Lecturas:1ra: Sof 2: 3; 3, 12-13; Sal: 145; 2da: I Co 1:26-31; Ev: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Homily For The 4th Sunday Of Ordinary Time, Year A
God Blesses and Draws the Humble to Himself Readings: 1st: Zep 2:3; 3, 12-13; Ps: 145; 2nd: I Cor 1:26-31; Gos: Mt 5:1-12 Esta breve reflexión fue escrita por el Padre Canice Chukwuemeka Njo...
Remembering Fr. Ned Marchessault, C.S.Sp.
Journées d’Amitié Missionnaires 2026
Bienvenue à nos Journées d'Amitié Missionnaires qui auront lieu les 06, 07, 08 mars 2026. Belle occasion de découvrir la Maison-mère des Soeurs Missionnaires du Saint-Esprit, autour de leur...
Le P Laval, Témoin d'Espérance (25/01/26 - Édition révisée).
Voici le 2e montage (qui est mieux documentée visuellement) sur "Le Père Laval, Témoin d'Espérance", Il s'agit donc de la 2e mouture d'une reprise sous forme de montage vidéo d'une conférenc...
Spiritan Speaker Series: Missionary Life with Fr. Maxwell Atuguba, C.S.Sp.
Christain Unity: Homily of Third Sunday in Ordinary Time
Missão ‘quente’ no extremo norte
Rumei ao extremo norte dos Camarões, lá onde o deserto do Sahara está mais próximo, o mesmo se diga do coração do mundo islâmico.