1900-10-13
"Our Lord sends the missionaries of the Holy Heart of Mary to the poorest people; in fact, they can only undertake missions amongst the most neglected and abandoned. They will never forget that it is to these poor people that they have comitted themselves; they should regard themselves as their servants, having no other thoughts, desires or works apart from their salvation. They must live in close union with Jesus as their superior, their father,their master and their chief. They will stand before him like good disciples, listening and awaiting his orders" (Libermann : R"gle Provisoire, nos 4,5,7. NDII, p.235-236).
Leur divin maître les [les missionnaires du St Cœur de Marie] envoie vers les âmes les plus pauvres; aussi ne peuvent-ils entreprendre de missions que parmi celles qui sont les plus abandonnés et les plus délaissées. Ils auront sans cesse devant les yeux qu'ils ont dévoués à ces pauvres âmes, se regardant comme leurs serviteurs, n'ayant de pensées, de désirs, d'occupation que pour leur salut. Ils doivent vivre dans une grande union avec Notre-Seigneur Jésus-Christ comme avec leur supérieur, leur père, leur souverain maître et leur chef. Ils se tiendront devant lui comme de bons disciples soigneux de l'écouter et de recevoir ses ordres en toutes choses. (Règle Provisoire, n° 4,5,7, N.D.II, p.235-236).
O seu divino Mestre envia-os (os missionários do Sagrado Coração de Maria) às almas mais pobres; assim eles só podem empreender missões entre aquelas que são as mais abandonadas e as mais desprezadas. Terão sempre presente que se consagraram a estas pobres almas, considerando-se como seus servos, não tendo pensamentos, desejos, ocupação a não ser pela sua salvação. Devem viver numa grande união a Jesus Cristo como seu superior, seu pai, seu soberano mestre e seu chefe. Portar-se-ão diante dele como bons discípulos, preocupados em escutar e receber as suas ordens em todas as coisas. (Regra Provisória, nº 4,5,7, N.D. II, p.235-236).