Jacques Laval to his sister and...

Jacques Laval to his sister and brother-in-law, 13.09.1853
Port-Louis, where I am working, is a large town; with its suburbs, there are around 30,000 people, all of whom have to be visited. We have to teach, catechize, console, visit and administer the sacrament to all these people, so you can see that there is much work to be done. The good Lord for whom we are working has blessed our ef-forts and has made his word bear fruit. This country, and above all the poor blacks for whom we have been sent here, did not even know that there was a God when we first arrived"
P. Laval à son beau-frère et à sa sœur, 13.09.1853
Port-Louis au milieu duquel j’exerce mes fonctions est une grande ville avec ses environs que nous sommes obligés de visiter, contenant environ 30 mille âmes. Il faut instruire, catéchiser, consoler, visiter, et administrer les sacrements à tout ce monde. Jugez maintenant de notre travail. Le bon Dieu pour lequel nous travaillons a béni nos efforts et nous comble de bien grandes consolations et faisant fructifier sa sainte parole ; le pays et surtout les pauvres noirs pour lesquels nous avons été envoyés ici avec quatre de mes confrères, ne savaient pas même s’il y avait un bon Dieu, à notre arrivée…
P. Laval a seu cunhado e a sua irmã, 13.09.1853
Porto Luís, onde exerço as minhas funções, é uma grande cidade com os seus arredores que somos obrigados a visitar, tendo cerca de 30 mil almas. É preciso instruir, catequizar, consolar, visitar e administrar os sacramentos a toda esta gente. Imaginem agora o nosso trabalho. Deus pelo qual nós trabalhamos abençoou os nossos esforços e enche-nos de muitas consolações fazendo frutificar a sua santa palavra; o país e sobretudo os pobres negros aos quais com quatro dos meus confrades fomos enviados, à nossa chegada não sabiam sequer se existia um bom Deus...