Cf. Spiritual Letters, IV, 458, 1847.
The climates in which you live act strongly on the sensitivity and imagination. You will be more inclined to be agitated, to become embittered, to be more irritated than before. Yet, it is essential that you preserve in your souls the Christian gentleness, calm, clemency and moderation.
Cf. Lettres Spirituelles, IV, 458, 1847.
Les climats sous lesquels vous vivez agissent fortement sur la sensibilité et sur l’imagination. Vous serez plus portés à vous agiter, vous aigrir, vous irriter qu’auparavant. Il faut cependant que vous conserviez dans vos âmes la douceur, le calme, la clémence et la modération chrétienne.
Cf. Cartas Espirituais, IV, 458, 1847.
Os climas em que viveis agem fortemente sobre a sensibilidade e sobre a imaginação. Sereis levados a agitar-vos, a irritar-vos mais do que antes. No entanto é necessário que conserveis nas vossas almas a mansidão, a calma, a clemência e a moderação cristãs.