Cf. Commentary of the Provisional Rule, 150, 1845.
A popular illusion about the nature of zeal is to picture the zealous person, as someone always in movement, always in a visible effervescence, always out of himself. This is the idea a great many people have of Saint Francis-Xavier, and wrongly, for Saint Francis-Xavier, although he had a heart burning with zeal, must have been very calm.
Cf. Commentaire de la Règle Provisoire, 150, 1845.
Une illusion bien connue sur la nature du zèle, c’est de se représenter un homme zélé toujours en mouvement, toujours dans une effervescence sensible, toujours hors de lui-même. C’est là l’idée qu’un très grand nombre de personnes se font de Saint François-Xavier, et à tort, car Saint François-Xavier, quoi qu’il eut le coeur brûlant de zèle, devait être fort calme.
Cf. Comentário da Regra Provisória, 150, 1845.
Uma ilusão bem conhecida sobre a natureza do zelo é considerar que um homem zeloso é aquele que está sempre em movimento, sempre numa efervescença sensível, sempre fora de si mesmo. É essa a ideia que muitas pessoas fazem de São Francisca Xavier, e sem razão, porque São Francisco Xavier, mesmo com o coração ardendo de zelo, devia ser muito calmo.