Libermann to the Community of Dakar, 19.11.1847. NDIX, p.325
God has built his work on his all-powerful will and his divine mercy. He gives it life through his grace and love, a foundation that I have no doubt will remain forever as an inspiration to which you will frequently return. But it is no less true that he has chosen you as the foundation stones of the building, and if the these basic stones are not well laid, all the others will be in danger of collapse.
Libermann, à la Communauté de Dakar, 19.11.1847, ND IX, p 325
Dieu a fondé son œuvre sur sa toute-puissante volonté et sur sa divine miséricorde; il l'anime de sa grâce et de sa divine charité, fondement qui restera toujours, j'en ai la confiance, et esprit auquel on reviendra sans cesse; mais il n'est pas moins vrai qu'il vous (les missionnaires) a choisis pour être les premières pierres de l'édifice. Si les premières pierres d'un édifice ne sont pas bien posées, toutes les autres se mettent de travers.
Libermann à comunidade de Dacar, 19.11.1847, ND IX, p. 325
Deus fundou a sua obra pela sua vontade omnipotente e pela sua divina misericórdia; anima-a com a sua graça e a sua divina caridade, fundamento que permanecerá sempre, nisso estou confiante, e espírito ao qual se voltará constantemente; mas não é menos verdade que ele vos escolheu a vós (os missionários) para serdes as primeiras pedras do edifício. Se as pedras fundamentais dum edifício não estão bem colocadas, todas as outras ficam de través.