1900-11-22
"As Our Lord talked to this sinful woman, he was touching her heart with his grace and gradually bringing her enlightenmentÀShe un-derstood nothing of what he was saying; she just suspected that there was something supernatural in itÀWe see here a soul that is atten-tive to the words of Our Lord, who wants to forget nothing of the cir-cumstances in which these words are spoken. She does not under-stand very well, but we can see that a little light is beginning to pene-trate and her heart is touched; her defences are beginning to crum-ble. She talks to him with respect and affection" (Libermann: Com-mentary on St. John, 4:11).
Notre-Seigneur à mesure qu’il parlait à cette femme pécheresse touchait son cœur par sa grâce intérieure et l’éclairait peu à peu… Elle ne comprenait rien à ce que Notre-Seigneur lui dit. Seulement elle soupçonnait qu’il y avait quelque chose de surnaturel là-dessous… On voit une âme attentive à toutes les paroles de Notre-Seigneur qui ne perd aucune des circonstances dans lesquelles les paroles divines lui étaient dites. Elle ne les comprend pas bien mais on voit qu’une petite lumière commence à la frapper, et son cœur est touché ; ses préventions sont tombées. Elle lui parle avec respect et affection de cœur. (Libermann, Commentaire St Jean 4,11).
À medida que Nosso Senhor falava a esta mulher pecadora a sua graça interior tocava o seu coração e iluminava-o pouco a pouco... Ela não compreende nada do que Nosso Senhor lhe diz. Somente suspeitava que havia qualquer coisa de sobrenatural escondida... Vemos uma alma atenta a todas as palavras de Nosso Senhor que não perde nenhuma das circunstâncias nas quais as palavras divinas lhe eram ditas. Ela não as compreende bem mas vê-se que uma pequena luz a começa a impressionar e toca o seu coração; as suas prevenções caem por terra. Fala-lhe com respeito e afeição do coração. (Liber-mann, Comentário de S. João, 4, 11).