Jacques Laval to the Superior General, 03.11.1860
My health is still bad- a lack of energy, an ever-increasing state of nervousness. My big worry is that shortly I will no longer be able to celebrate Mass because of the danger of accidents - yet the Mass is the only consolation I have left. But even if this should come to pass, may the holy will of God be done! Each day it becomes more diffi-cult for me to carry out the ministry: it is now reduced to a few con-fessions and catechism twice a week
J. Laval, au Supérieur.Général, 03.11.1860
L’état de ma santé est toujours bien misérable ; manque de force, état nerveux allant chaque jour croissant ; ma grande inquiétude et crainte est que d’ici à quelque temps, à cause de ces accidents nerveux, il me soit impossible de dire la Ste-Messe, la seule consolation qui me reste ; cependant, alors même, que la sainte volonté de Dieu soit faite ! Quant à l’exercice du saint ministère il me devient chaque jour plus difficile, il se réduit à quelques rares confessions. Catéchisme deux fois la semaine pour la première communion du vieux monde.
Tiago Laval ao seu Superior Geral, 03.11.1860
O meu estado de saúde é sempre muito mau: falta de forças, estado nervoso piorando cada dia; a minha grande inquietação e temor é que daqui a algum tempo, por causa destes acidentes nervosos, ser-me-á impossível celebrar a Santa Missa, a única consolação que me resta; no entanto, mesmo então, que seja feita a Santa Vontade de Deus! Quanto ao exercício do santo ministério torna-se-me cada dia mais difícil, reduz-se só a algumas confissões de vez em quando. Catecismo duas vezes por semana para a primeira comunhão das pessoas idosas.