"The Superior must work for the good of the Congregation. His principal duty if to support the whole house by his fidelity to prayer and union with God, and to instruct his subordinates more by exam-ple than by words. He will avoid taking any special privileges of food or clothing for himself. He will take care not to harm the con-freres by treating some of them with a greater familiarity or toler-ance. Once a week, he will assemble all the confreres to enquire about the students. He alone can give permission to leave the house or to eat outside" (Louis Bouic: Rule of 1834, no. 58).
Le supérieur doit tendre de toutes ses forces à se rendre tel que le demande le bien de la Congrégation. Son principal devoir est de soutenir en quelque sorte toute sa maison par son assiduité dans la prière et l'union à Dieu, et d'instruire ses subordonnés plus encore par l'exemple que par la parole. Il évitera de s'attribuer quoi que ce soit de particulier dans la nourriture, le vêtement, etc. Il se gardera de blesser les confrères en manifestant trop de familiarité ou d'indulgence pour certains d'entre eux. Une fois par semaine, il réunit tous les confrères, s'enquiert de l'état des élèves… Lui seul accorde la permission de sortir de la maison ou de manger au dehors. (Louis Bouic, Règle de 1834, n°58…).
O superior deve envidar todos os seus esforços para fazer o que o bem da Congregação exige. O seu principal dever é assegurar a todo o custo, à comunidade (toda a casa) a assiduidade à oração e união a Deus, e instruir os subordinados mais pelo seu exemplo do que pelas palavras. Evitará atribuir-se seja o que for de particular no alimento, vestuário, etc. Procurará não ofender os confrades manifestando demasiada familiaridade ou indulgência por alguns deles. Uma vez por semana, reúne todos os confrades, informa-se do estado dos alunos... Só ele dá autorização para sair de casa ou comer fora. (Regra de 1834, Bouic, nº 58).