"Make sure that you never belittle the magnificent idea that is your vocation by your thoughts, desires, words or actions. On the other hand, you are all sons of Adam and therefore you all have natural faults and a bad side to your character. So before dreaming about reaching the 7th castle of St. Theresa of Avila, work at making your-selves people that others can live with. Because in the world of so-called saints, there are some who are vain, annoying and useless, who are very regular religious but totally idle as missionaries, always very busy but impossible to get on with" (Mgr. Le Roy, 1887: Talk given to scholastics).
Travaillez constamment à ne jamais rapetisser par vos pensées, vos désirs, vos paroles ou vos actes, la magnifique idée qui a suscité votre vocation. Et d’abord vous êtes fils d’Adam; donc vous avez tous les défauts naturels, par ex. vous avez tous mauvais caractère. Avant de songer au 7° château de sainte Thérèse, commencez par faire de vous des êtres supportables. Car il y a par le monde des Saints (soi-disant) qui ne sont que des nullités vaniteuses et vexantes, des religieux très réguliers qui sont des missionnaires très fainéants, des missionnaires très remuants qui sont des hommes intolérables. (Mgr Le Roy, Supérieur général, 1887, projet d’adresse à des scolastiques).
Trabalhai constantemente para nunca apoucar pelos vossos pensamentos, desejos, palavras ou actos, a magnífica ideia que suscitou a vossa vocação. E antes de tudo sois filhos de Adão; portanto tendes todos os defeitos naturais, por ex. tendes todos mau carácter. Antes de sonhar no 7º Castelo de Santa Teresa, começai por serdes pessoas suportáveis. Porque há no mundo dos santos (provavelmente) quem não passe de nulidades vaidosas e vexantes, religiosos muito regulares que são missionários muito indolentes, missionários muito agitados que são homens intoleráveis. (Mgr Le Roy, plano de direcção aos escolásticos).