"The Superior General confirms his fellow members in their Spiri-tan calling, in keeping with the spirit of the founders and the living tradition of the Institute. He makes the unity among all Spiritans a reality. He assures the unity of all within the Church. He strives for the common good and the vitality of the Congregation. In a spirit of communion with the Holy See, he gives it an account, in the way and at the times fixed, of the state of the Institute and of its life" (SRL 193 & 194).
Le Supérieur général confirme ses frères dans leur vocation spiritaine, selon l'esprit des fondateurs et la tradition vivante de l'Institut. Il assure l'unité entre tous les Spiritains et avec l'Église. Il œuvre pour le bien commun et la vitalité de la Congrégation. Dans un esprit de communion avec le Saint Siège, il lui rend compte, en la manière et aux temps fixés, de l'état et de la vie de l'Institut. (RVS, n°193-194).
O Superior Geral confirma os seu irmãos na vocação espiritana, segundo o espírito dos Fundadores e a tradição viva do Instituto. Assegura a unidade entre todos os espiritanos e com a Igreja. Trabalha para o bem comum e a vitalidade da Congregação. Em espírito de comunhão com a Santa Sé, presta-lhe contas do estado e da vida do Instituto, conforme o modo e o tempo fixados. (RVE, nº 193-194).