"For the good of your proposed work for the black people, I think it is almost indispensable that it be undertaken by a religious congre-gation. If it were something isolated from everything else, there would be no cohesion, individualism would soon threaten it and there would be a lack of stability. If the good Lord is pointing you in the direction of our Congregation, our spirit is totally apostolic and everything in our constitutions aims at producing missionaries who base themselves uniquely on the spirit of Jesus Christ and on nothing else" (Libermann to Le Vavasseur, commenting on his plans. 08.03.1839. NDI, p.639-640).
Pour le bien de l’œuvre des Noirs (la chose), il semble presque indispensable que ce soit une congrégation qui entreprenne une œuvre semblable. Si vous étiez isolés dans le monde, il n’y aurait pas d’ensemble, l’esprit propre s’en mêlerait bientôt et la chose ne serait pas stable. Si le bon Dieu vous tourne vers notre Congrégation (la nôtre), notre esprit n’est rien d’autre que l’esprit apostolique ; et tout dans nos constitutions tend à former un missionnaire fondé uniquement sur l’esprit de Notre-Seigneur et nullement sur aucune autre chose (Libermann à Le Vavasseur sur son projet d’une œuvre des Noirs, 08.03.39, N.D.I, p.639-640, extraits).
Para bem da Obra dos Negros, parece quase indispensável que seja uma Congregação a empreender uma obra semelhante. Se estivésseis isolados no mundo, não haveria unidade, o espírito próprio misturar-se ia nela dentro em pouco e a obra não seria mais estável. Se Deus vos encaminha para a Congregação (a nossa), o nosso espírito não é outro senão apostólico; e tudo nas nossas constituições tende a formar um missionário baseado unicamente no espírito de Nosso Senhor e de modo nenhum em qualquer outra coisa. (Libermann a Le Vavasseur sobre o seu projecto duma Obra dos Negros, 08.03.39, ND I, p. 639-640, extractos).