1900-06-20
"Jesus took steps to ensure that we could always be in perfect union with him by giving us the Holy Spirit who is the consummator of all sanctity. But in the Blessed Sacrament, he gives us such a fullness of the Holy Spirit, such a gift of love and union, that we would surely die if we could see clearly what was happening. This is why Our Lord hides himself in the Blessed Sacrament; if he showed himself as he really is, there would be no way in which we could go on living after receiving him" (Libermann to Leray, 24.07.1834. L.S.1, p.51-52).
Jésus (Il) a bien pris ses précautions pour que nous soyons en tout temps dans une parfaite union avec lui, en nous donnant son Esprit-Saint, qui est le consommateur de toute sainteté. Mais, dans le très saint Sacrement, il nous communique une si grande plénitude d’Esprit Saint et un si grand don d’amour et d’union, que nous mourrions infailliblement si nous le voyions clairement. Il me semble concevoir pourquoi N.S. a voulu se cacher dans ce sacrement. S’il s’y était montré sicuti est, tel qu’il est, il n’y aurait pas eu moyen de vivre après l’avoir reçu (Libermann, à Leray, 24.07.1834, L.S.I, p. 51-52).
Ele, Jesus, tomou bem as suas precauções para que nós estejamos sempre perfeitamente unidos a ele, dando-nos o seu Espírito Santo, que é o consumador de toda a santidade. Mas, no Santíssimo Sacramento, comunica-nos tanta plenitude do Espírito Santo e tanto amor e união, que morreríamos infalivelmente se o víssemos claramente. Parece-me perceber porque N.S. se quis esconder neste sacramento. Se aí se tivesse mostrado “sicuti est”, tal como é, não seria possível viver depois de o ter recebido. (Libermann, a Leray, 24.07.1834, LS I, p.51-52).