1900-06-13
"At the Itaici Chapter, it was said that 'our mission is a spirituality before it is a strategy, that we are being evangelised at the same time as we evangelise'. It is in our mission that, like St. Paul, we dis-cover Christ and his Spirit. Like him, we need time to interpret our apostolic experience in prayer, to discern what is cause for praise, for supplication or for asking pardon. In fact, what gives life and joy to Spiritans is their pastoral and missionary relationships. Initial and on-going formation must teach us to purify them and to make them a source for our prayers" (EGC Dakar, 1995. 4.4.4).
Au Chapitre d'Itaïci, il a été dit que "notre mission est spiritualité avant d'être stratégie, que nous sommes évangélisés en même temps que nous évangélisons"? Nous y découvrons la présence du Christ et de son Esprit, comme saint Paul (2 Cor 3,1-4). Comme lui, nous avons besoin de temps de prière pour interpréter devant Dieu notre expérience apostolique, pour discerner ce qui est matière à louange et ce qui est matière à supplication et à demande de pardon. En fait, ce qui fait vivre et rend heureux les Spiritains, ce sont en général leurs relations pastorales et missionnaires. La formation initiale et permanente devrait apprendre à les purifier et à en faire une source de prière. (CEG Dakar, 1995, 4.4.4).
No Capítulo de Itaici, foi dito que “a nossa missão antes de ser estratégia é espiritualidade, que somos evangelizados ao mesmo tempo que evangelizamos”. Descobrimos aí a presença de Cristo e do seu Espírito, como S. Paulo (2 Cor 3, 1-4)). Como ele, precisamos de tempo de oração para interpretar diante de Deus a nossa experiência apostólica, para discernir o que é assunto de louvor e o que é assunto de súplica e de pedido de perdão. De facto, o que faz viver e torna felizes os espiritanos, são em geral as suas relações pastorais e missionárias. A formação inicial e permanente deveria ensinar a purificá-las e a fazer delas uma fonte de oração. (CGA Dacar 4, 4.4).