1900-04-13
"The apostolic life is at the heart of our Spiritan vocation. It is 'that life of love and holiness lived on earth by the Son of God in order to save and sanctify people. By it, he continually sacrificed himself, thereby glorifying the Father and saving the world' (Rule 1849). So that we may lead this apostolic life in Christ's footsteps, our conse-cration includes three essential dimensions: the proclamation of the Good News, the practice of the evangelical counsels and a life in a fraternal and praying community" (SRL 3).
La «vie apostolique» est au cœur de notre vocation spiritaine. Elle est «cette vie d'amour et de sainteté que le Fils de Dieu a menée sur la terre pour sauver et sanctifier les âmes et par laquelle Il s'est continuellement sacrifié à la gloire du Père, pour le salut du monde» (Règlements de 1849, N.D., X, 505). Pour mener cette «vie apostolique» à la suite du Christ, notre consécration revêt trois dimensions essentielles: annonce de la Bonne Nouvelle pratique des conseils évangéliques communauté fraternelle et priante. (RVS.SRL n°3).
A “vida apostólica” está no coração da nossa vocação espiritana: é “a vida de amor e santidade que o Filho de Deus levou na terra, para salvar e santificar as almas, e pela qual se sacrificou continuamente à glória do Pai para a salvação do mundo” (Regulamentos de 1849, N.D. X, 505). Para vivermos esta “vida apostólica” no seguimento de Jesus Cristo, a nossa consagração inclui três dimensões essenciais: - o anúncio da Boa Nova – a prática dos conselhos evangélicos – e a comunidade fraterna e orante. (RVE nº 3).