"Have courage, brothers and dedicate yourselves totally to the glory of God and the salvation of so many poor people. You have suffered much and you will suffer more; but remember that you are suffering for God who will find ways of rewarding you a hundredfold in this world for all the sacrifices you are making for him. Every time you suffer for the salvation of souls you will perhaps save many more. Perhaps that is the hundredfold that Jesus promised. Remember the unbelievable agony that he went through for the salvation of the world. As disciples of Jesus, do not expect to be treated better than he was."(Libermann to the community at Palmas, January 1844).
Soyez courageux, mes très chers frères, dévouez-vous à la gloire de Dieu et au salut de tant de pauvres âmes. Vous avez et vous aurez encore beaucoup à souffrir ; souvenez-vous que c’est pour Dieu que vous souffrez, qui saura bien vous récompenser au centuple dès ce monde, de tous les sacrifices que vous faites pour l’amour de lui. Chaque peine offerte pour le salut des âmes en sauvera peut-être plusieurs. Peut-être est-ce là le centuple promis. Souvenez-vous que le Souverain Maître a toujours souffert, et des maux inouïs pour le salut du monde. Disciples de Jésus-Christ, ne cherchez pas à être traités mieux que votre maître. (F. Libermann, à la communauté de Palmas, janvier 1844).
Sede corajosos, meus caríssimos Irmãos, consagrai-vos à glória de Deus e à salvação de tantas pobres almas. Vós sofreis e tereis muito que sofrer; lembrai-vos que sofreis por Deus, que saberá recompensar ao cêntuplo já neste mundo, por todos os sacrifícios que fazeis por seu amor. Cada sofrimento oferecido pela salvação das almas, salvará talvez muitas delas. Talvez esteja aí o cêntuplo prometido. Lembrai-vos que o Soberano Mestre sofreu sempre, e males inauditos pela salvação do mundo. Discípulos de Jesus Cristo, não procureis ser tratados melhor que o vosso Mestre. (Fr. Libermann, à Comunidade de Palmas, Janeiro 1844).