"To carry out its mission and build up communion within, the Congregation gives itself various structures. Central to all these, however, is community living. It is practised differently in response to differences both in the members themselves and in the work they are doing (151). Every confrere has the right to live in a local Spiri-tan community (152). Circumscriptions exist to allow the Congrega-tion to be present and accomplish its apostolic task in one or more local Churches" (156). (Spiritan Rule of Life).
Pour le service de notre mission et de notre communion, la Congrégation s’organise en structures diverses dont l’assise principale est la communauté de vie, vécue différemment en fonction de ses membres et de leurs engagements apostoliques (151). Tout confrère a le droit de vivre en communauté locale spiritaine (152). La circonscription permet à la Congrégation d’être présente et d’accomplir sa tâche apostolique au sein d’une ou de plusieurs églises locales (156) (RVS).
Para o serviço da nossa missão e comunhão, a Congregação organiza-se em estruturas diversas, cuja base principal é a comunidade de vida, vivida diferentemente em função dos seus membros e dos seus compromissos apostólicos (151). Cada confrade tem o direito de viver em comunidade local espiritana (152). A circunscrição permite à Congregação estar presente e cumprir a sua tarefa apostólica no seio de uma ou várias Igrejas locais (156). (RVE).