Libermann: Commentary on St. John's Gospel, 4:8
"A Samaritan woman came at that time to draw water from the fountain. It was divine Providence which led here there at that exact moment for her own salvation. Our Lord is happier to announce eternal truths to this poor woman- degraded by sin, ostracised by her people, a foreigner despised by the Jews- than to Nicodemus, even though he was a pious Jew, a doctor of the law and a prince of his people. Jesus speaks more clearly and precisely to this poor woman than he does to the doctor."
Libermann, Commentaire de St Jean, 4,8
Une femme samaritaine vient dans ce moment à la fontaine pour puiser de l’eau. La divine Providence l’amena là en ce même moment pour son salut… Notre adorable Maître met plus de complaisance à annoncer les vérités éternelles à cette femme pauvre, dégradée par le péché, décriée parmi tout son peuple, étrangère et méprisée par les Juifs comme samaritaine, qu’à Nicodème, Juif pieux, docteur de la loi et prince du peuple de Dieu. Il découvre plus de vérités à cette pauvre femme qu’au prince de son peuple, qui vient cependant avec de bonnes intentions, et il parle à cette femme plus clairement et plus nettement qu’à ce docteur.
Libermann, Comentário de S. João, 4,8
Uma mulher samaritana chega neste momento ao poço para tirar água. A divina Providência leva-a lá nesta hora para a sua salvação... O nosso adorável Mestre tem mais prazer em anunciar as verdades eternas a esta pobre mulher, degradada pelo pecado, desacreditada entre o seu povo, estrangeira e desprezada pelos judeus como samaritana, do que a Nicodemos, judeu piedoso, doutor da lei e príncipe do povo de Deus. Ele descobre mais verdades a esta pobre mulher do que ao príncipe do povo, que no entanto vem com boas intenções, e fala mais clara e directamente a esta mulher do que ao doutor.