Libermann: Commentary on St. John: 3.8

Libermann: Commentary on St. John: 3.8
The wind blows wherever it wants: you hear its sound but you do not know where it comes from. Blessed is the one who listens to this divine voice and follows it! Holy and adorable Spirit of Jesus, help me to hear this gentle voice. Refresh me with your welcome breeze. Holy Spirit, I want to be like a feather in your path, so that your breath will carry me wherever you want and I shall never put up any resistance.
Dans le Commentaire sur l’Évangile de St Jean, 3,8
« Le vent souffle où il veut: tu entends le bruit qu'il fait, mais tu ne sais pas d’où il vient… » (3,8) Heureux celui qui écoute bien cette divine voix et qui la suit! O très saint et très adorable Esprit de mon Jésus, faites-moi entendre votre douce et adorable voix. Rafraîchissez-moi par votre souffle délicieux. O divin Esprit, je veux être devant vous comme une plume légère, afin que votre souffle m'emporte n'importe où il veut et que je n'y apporte jamais la moindre résistance.
No Comentário do Evangelho de S. João, 3,8
O vento sopra onde quer: tu ouves a sua voz mas não sabes donde vem...(Jo. 3,8). Feliz o que escuta esta voz divina e que a segue. Ó santíssimo e adorabilíssimo Espírito do meu Jesus, faz-me ouvir a tua doce e adorável voz. Refresca-me com o teu sopro delicioso. Ó divino Espírito, eu quero ser diante de ti como uma leve pena, afim de que o teu sopro me conduza para onde ele quer e que eu não lhe ofereça nunca a menor resistência.