Poullart des Places: "Reflections on the Past"
God is full of a tender love for me and is anxious that I should not get lost; he arranged for me to do this retreat when nothing was further from my mind. He has made it easy for me to find a path that would lead me back again to my duty and away from all those specious excuses that could help me avoid it. I believe that God will once again have pity on me if I return to him with all my heart. So now that God has filled me with this renewed confidence, I am going to search for the most direct path that will lead me back to him- without whom, try as I will, I cannot find a moment of peace in this life.
Claude Poullart des Places, « Réflexions sur le Passé », extraits
Toujours rempli de tendresse pour moi, ne pouvant se résoudre à me perdre, Il (Dieu) a permis que j'aie fait cette retraite dans un temps où je n'y pensais point, il a disposé d'ailleurs toutes choses d'une manière que je trouve aisément un chemin ouvert pour rentrer encore une fois dans mon devoir et pour n’avoir pas de si spécieux prétextes d’en ressortir. Je dois croire que le Bon Dieu aura encore pitié de moi, si je retourne à lui de tout mon cœur. Rempli de cette sainte confiance par la grâce encore de mon Dieu, je vais donc examiner quel chemin est le plus court pour regagner celui sans lequel je ne puis, quoi que je fasse, vivre un moment en paix.
Poullart des Places, « Réflexions sur le Passé », extraits
Sempre cheio de ternura por mim, não podendo resolver-se a perder-me, ele (Deus) permitiu que eu fizesse este retiro, quando não pensava nada nele; por outro lado dispôs tudo para eu encontrar facilmente um caminho aberto de modo a cumprir o meu dever e para não ter tantos falsos pretextos para sair dele. Devo acreditar que o bom Deus ainda terá piedade de mim, se eu voltar a ele de todo o coração. Cheio desta santa confiança ainda pela graça do meu Deus, vou portanto examinar qual é o caminho mais curto para reconquistar aquele sem o qual não posso viver um momento em paz, faça o que fizer.