Cf. Commentary of Saint John, 162.
The divine goodness of Jesus does not wait until sinners finally have the idea to come and knock at [its door]. It is the first to come knocking at the door of their heart, and he who opens is blessed, because the divine Master enters, he eats with him the bread of pain and miseries of this world, and he also eats with him, the bread of his love, of his happiness and strength.
Cf. Commentaire de Saint Jean, 162.
La bonté divine de Jésus n’attend pas que les pécheurs aient enfin l’idée de venir frapper à sa porte. Il est le premier à venir frapper à la porte de leur coeur, et celui qui ouvre est bienheureux, car le divin Maître entre, il mange avec lui le pain des douleurs et des misères de ce monde, et il fait aussi manger avec lui-même le pain de son amour, de bonheur et de force.
Cf. Comentário de São João, 162.
A bondade divina de Jesus não espera que os pecadores tenham enfim a ideia de vir bater à sua porta. Ele é o primeiro a vir bater à porta do seu coração, e aquele que abre é feliz, porque o Mestre entra, come com ele o pão das dores e das misérias deste mundo, e faz também comer com Ele o pão do seu amor, de felicidade e de força.