Cf. Spiritual Letters, IV, 458, 1847.

Cf. Spiritual Letters, IV, 458, 1847.
The climates in which you live act strongly on the sensitivity and imagination. You will be more inclined to be agitated, to become embittered, to be irritated than before. Yet it is essential that you preserve in your souls, Christian gentleness, calm, forbearance and moderation. Be faithful and you will advance greatly in holiness.
Cf. Lettres Spirituelles, IV, 458, 1847.
Les climats sous lesquels vous vivez agissent fortement sur la sensibilité et sur l’imagination. Vous serez plus portés à vous agiter, vous aigrir, vous irriter qu’auparavant. Il faut cependant que vous conserviez dans vos âmes la douceur, le calme, la longanimité et la modération chrétienne.
Cf. Cartas Espirituais, IV, 458, 1847.
Os climas, em que viveis, agem fortemente sobre a sensibilidade e a imaginação. Sereis mais levados à agitação, ao azedume, à irritação do que antes. No entanto é necessário conservar nas vossas almas a mansidão, a calma, a paciência, a longanimidade e a moderação cristãs.