Libermann to Lairé, 08.05.1851. NDXIII, p.142-145

Libermann to Lairé, 08.05.1851. NDXIII, p.142-145
"Your most important preaching is done through the example of a holy life which will attract the grace of God to these poor people. The people of Africa neither need nor will be converted by the efforts of clever and capable missionaries; it is the sanctity and the sacrifice of their pastors which will save them ÀBe holy and encourage all your confreres to be holy; the salvation of these poor people, for whom you are sacrificing and offering yourselves, depends on that. All your sufferings and self-giving will remain sterile if they are not sanctified by the total gift of your life"
Libermann, à Lairé, 08.05.1851, NDXIII, p. 142-145
Votre principale prédication consiste dans la vie sainte que vous devez mener pour. donner le bon exemple et attirer la grâce du divin Maître sur ces pauvres âmes... Ce peuple africain n'a pas besoin et ne sera pas converti par les efforts de missionnaires habiles et capables; c'est la sainteté et le sacrifice de ses Pères qui doivent le sauver… Soyez saint, engagez tous vos confrères à l'être, c'est de cela que dépend le salut des âmes misérables pour lesquelles vous souffrez, pour lesquelles vous vous immolez. Toutes vos souffrances et tous vos sacrifices resteront stériles s'ils ne sont sanctifiés par tout l'ensemble de votre vie.
Libermann, a Lairé, 08.05.1851, N.DXIII, p. 142-143
A sua principal pregação consiste na vida santa que deve levar para dar o bom exemplo e atrair a graça do divino Mestre sobre estas pobres almas... Este povo africano não tem necessidade e não será convertido pelos esforços de missionários hábeis e capazes; é a santidade e o sacrifício dos seus Padres que o hão-de salvar... Seja santo, comprometa todos os seus confrades a sê-lo, é disso que depende a salvação destas pobres almas pelas quais sofrem, pelas quais se imolam. Todos os seus sofrimentos e sacrifícios ficarão estéreis se não são santificados pelo seu modo de viver.