Libermann to Collin: 29.01.1845. NDVII, p.37-39

Libermann to Collin: 29.01.1845. NDVII, p.37-39
Your prayer should be a simple, humble and peaceful repose, full of confidence in the presence of Jesus- that's all! There is no need for a lot of reflections or acts of love. Nothing should be forced; when you are with Jesus, be like a child with its father- nothing more than that is needed. Look on yourself as something that belongs to him, that is there in his presence for him to do what he wants with it. All this should be without effort and without many words, either internal or external.
Libermann, à Collin, 29.01.1845, ND VII, p.37-39
Votre oraison doit consister dans un repos simple, humble, paisible et plein de confiance devant N.S.: voilà tout. Il ne faut pas viser à faire beaucoup de réflexions, ni à produire beaucoup d'affections. Qu'il n'y ait rien de forcé de votre part; soyez devant Jésus comme un pauvre enfant devant son père; rien de plus... Regardez-vous devant N.S. comme (une chose à) lui appartenant, qui est là en sa présence pour qu'il en fasse et en dispose selon l'étendue de sa divine volonté; et cela sans effort ni beaucoup de paroles intérieures ou extérieures.
Libermann a Collin, 29.01.1845, ND VII, p. 37-39
A sua oração deve consistir num repouso simples, humilde, pacífico e cheio de confiança diante de Nosso Senhor: eis tudo. Não é preciso ter em vista fazer muitas reflexões, nem produzir muitos afectos. Que da sua parte não haja nada de forçado; esteja diante de Jesus como uma criança diante de seu pai; nada mais... Considere-se diante de Nosso Senhor como uma coisa que lhe pertence, que está na sua presença para que ele faça e disponha dela segundo a sua divina vontade; e isso sem esforço nem muitas palavras interiores ou exteriores.